Tux--el pingüino de Linux con ch'ullu y chuspaProyecto para Crear Software Libre en Quechua
Español English Runasimi
Runasimipi
    Introducción
    Manifiesto
    Noticias

AbiWord
    Instalar
    Traducir
    Versión bilingüe

Edubuntu

Claroline

Diccionarios de Quechua

Diccionario informático

Corrección ortográfica
    Instalar
    Desarrollar
    Nota lingüística

Colaborar
    Lista de email
    Proyectos
    Colaboradores
    Documentación

Herramientas
    hunspell
    instrans
    formafx

Difusión
    Promover uso
    Nuestro CD

Planes futuros

Descargas

Enlaces

Abogados

Publicar diccionarios de quechua en el internet

Desafortunadamente, los mejores diccionarios de Quechua no son disponibles para la mayoría de quechuahablantes. Muchas veces estos diccionarios son demasiados caros y poco publicados. Por eso hemos puesto los siguientes diccionarios en el internet para promover la difusión del runasimi. Para descargar todos los diccionarios a la vez, vea Nuestro CD.


[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]

Diccionario: Quechua - Español - Quechua, Qheswa - Español - Qheswa: Simi Taqe, 2da ed., Academia Mayor de La Lengua Quechua, Cusco, Perú, 2005, 313pp. Formato original en 928pp: [Acrobat] [MS Word]

[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]
[StarDict-zip] [StarDict-deb]

Iskay simipi yuyayk’ancha: Quechua – Castellano, Castellano – Quechua, 2a ed. mejorada (versión preliminar), Teofilo Laime Ajacopa, Efraín Cazazola y Felix Layme Pairumani, La Paz, Bolivia, enero 2007, 212pp.

[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]

Vocabvlario de la Lengva General de todo Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca, Diego González Holguín, Lima, Perú, 1608, digitalizado por Runasimipi.org, 2007, 427pp.

[HTML] [Acrobat] [MS Word]

Glosario de nuevos términos aimaras, Gregorio Callisaya A., et al., Universidad Mayor de San Andres, La Paz, Bolivia, s/f, 18pp.

[Acrobat] [MS Word] [OpenOffice]

Apurimaqpaq Runasimi Taqe, Diccionario de Quechua Apurimeño, Versión Preliminar, Leoncio Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutiérrez, y Shara Huaman Jullunila, Academia Mayor de la Lengua Quechua filial Apurímac, Abancay, Perú, feb. 2007, pp 130.

[HTML]

Runasimipi saqra simikuna taqe, Diccionario de groserías en quechua, Quechua Dictionary of Curse Words, Amos Becker Batto, Runasimipi.org, nov. 2006.

[Acrobat] [MS Word]

Diccionario Bilingüe: Quechua – Castellano, Cusco - Collao y Ayacucho – Chanka, Elizabeth Espinoza Rojas, Carolina Silvertrina Leon Silvera, María Saavedra Durand, Lidia Juarez Ccorimanya y Wilber Oscco Carrión, Especialidad de Comunicación, Instituto Superior Pedagógica Público "La Salle", Abancay, Perú, 2004. Nota: Todavía estamos corrigiendo errores en la digitalización.

[StarDict-zip] [StarDict-deb] Vocabulario de la Lengua Aymara, Padre Ludovico Bertonio, Julí, Chucuito, Perú, 1612, con ortografía actualizada por Radio San Gabriel y digitalizado por Lenguandina.org. Nota: Sola la sección castellano-aymara es disponible ahora.



1. Diccionario de quechua cuzqueño

Estamos ayudando la Academia Mayor de la Lengua Quechua para publicar su Dicionario Quechua-Español, Qheswa-Español Simi Taqe (2a Edición, 2005) en el internet. (S/.100, 150 ejemplares, sólo en venta en la oficina de la AMLQ en Cuzco) Hemos copiado las 928 páginas del este diccionario con un escáner pero había algunos errores en la conversión de las imagines a texto. Hemos corregido la mayoria de los errores en el texto español con un corrector ortográfico, pero necesitamos muchos voluntarios para revisar por cada página y corregir los errores en el texto quechua. Todavía hay un error por cada 3 páginas por promedio. Para ayudarnos en esto, vea estas instrucciones.

Además, la AMLQ quiere actualizar su diccionario desde que los Congresos Mundiales de Quechua han hecho acuerdos en la ortografía al respeto del uso de F, J, W, Y, y YOQ/YUQ. Vea página XIII de la segunda edición del diccionario para más información.  

Se puede descargar el diccionario preliminar de la AMLQ reformateado en 312 páginas o en su formato original de 928 páginas. Hemos trasladando el diccionario a un base de datos de MySQL para servirlo en una página web. 

También vea esta lista de correcciones que hemos hecho en el diccionario:
http://www.runasimipi.org/DicAMLQuechuaCorrecciones.txt

2. Diccionario de quechua boliviano
Teofilo Laime Ajacopa de La Paz (actualmente estudiando en Bélgica) está preparando una segunda edición de DICCIONARIO BILINGÜE, Iskay simipi yuyayk’ancha: Quechua - Castellano, Castellano - Quechua, que cubre los tres dialectos de quechua boliviano. La primera edición fue publicado por el Ministerio de Educación de Bolivia en 1997, pero fue poco difundido. Estamos tratando de ayudar a Teofilo de digitalizar su diccionario para publicarlo la segunda versión más rápido. El diccionario también está disponible para utilizarlo en StarDict, una aplicación de diccionario electrónico que facilita búsquedas rápidas. Vea esta página acerca de la instalación de StarDict y el diccionario quechua.

3. Diccionario histórico quechua cuzqueño.
El diccionario de Diego González Holguín de 1608 es considerado lo mejor de los diccionarios históricos de quechua, pero cuesta S/.80 ($25) en Peru y 300B ($39) in Bolivia. Por eso hemos digitalizado este diccionario para que todos tengan acceso. Estamos solicitando voluntarios para revisar el diccionario para corregir errores en la digitalización.

4. Glosario de neologismos aimaras
Para sobrevivir y florecer en el futuro, es esencial que lenguas indígenas adquieran vocabulario nuevo que abarque el tecnología y el mundo moderno. Un grupo de estudiantes de UMSA en La Paz, Bolivia bajo la dirección de Gregorio Callasaya A. ha creado un Glosario de Nuevos Términos Aimaras.

5. Diccionario de quechua apurimeño
Leoncio Gutiérrez Camacho, Leonidas Mantilla Gutierrez, y Shara Huaman Jullunila de la Academia Mayor de la Lengua Quechua filial Apurímac en Abancay están compilando un diccionario quechua, que tiene muchas palabras que no se aparecen en otros diccionarios. Además hemos puesto el libro Apurimakpa Runasimin: El Habla de Apurímac por Leoncio Gutiérrez en línea también.

6. Diccionario de quechua cuzqueño y ayacuchano
Un grupo de estudiantes de la Salle en Abancay han escrito un tesis y diccionario comparando quechua cusqueño y quechua ayacuchano. Todavía estamos corrigiendo los errores in la digitalización. Hemos puesto su librito
 Watuchi: Adivinanzas en línea, también. 

7. Diccionario aymara historico
El Vocabulario de la Lengua Aymara por Ludovico Bertonio (1612) en el dialecto norteño de Chucuitu, Perú es considerado el mejor de los diccionarios historicos, aunque fue diseñado para el proselitismo de christianismo.  La ortografía ha sido actualizada por Radio San Gabriel de La Paz y publicado en el internet por Lenguandina.org. Sola la sección Castellano-Aymara ha sido convertido para usar en StarDict
, una aplicación de diccionario electrónico que facilita búsquedas rápidas. Desafortunadamente, todavía falta las definiciones de la letra V y algunas definiciones largas han sido cortas. Vea esta página acerca de la instalación de StarDict y el diccionario aymara.

8. Un base de datos de todos estos diccionarios
Porque quechua es un lengua con muchos variaciones dialectales y ortográficas, queremos crear una página web para hacer búsquedas en línea en todos estos diccionarios diferentes a la misma vez.

9. Otros diccionarios en el internet.
La belleza del internet consiste en la habilidad de compartir y difundir el trabajo de otros más facilmente. Acá es una lista de otros diccionarios de quechua y aymara en linea:

Para ver una lista de diccionarios quechua publicado en papel, vea las bibliografias de Serafín M. Coronel-Molina y Paul Heggarty (en inglés).

Si Ud. tiene los derechos de autor de un diccionario quechua y quiere publicarlo en el internet, por favor contactenos.

 

Última actualización: mar, 16 ago 2011